Spanish version: contribute to international survey on orphan works

For the benefit of our Spanish readers, the international survey on orphan works has been translated. Read on to find out more  – in English and Spanish.


Experts who create and curate digital content from public sector organisations across Europe, are invited to contribute to JISC’s international survey on ‘orphan works’ called In from the Cold Europa 2010.

Los expertos, que crean y conservan contenidos digitales en el sector de organizaciones públicas en Europa, están invitados a contribuir en la encuesta internacional  JISC sobre “ obras huérfanas” llamada  “Desde la Europa Fría 2010”

There are millions of so-called ‘orphan works’ – photographs, recordings, texts and other ephemera from the last 100 years – which risk becoming invisible because rights holders are not known or easy to trace.

Hay millones de las llamadas   -“obras huérfanas”  -fotografías, grabaciones, textos y otras obras efímeras de los últimos cien años, en riesgo de volverse invisibles,  porque  los titulares de los derechos son desconocidos o muy difíciles de encontrar

Now this topic is the focus of this survey commissioned by the JISC-led Strategic Content Alliance in conjunction with the Association of European Research Libraries (LIBER), the European Bureau of Library, Information and Documentation Associations (EBLIDA) and the Wellcome Trust.

Ahora este tema es el motivo de esta encuesta encargada y dirigida por el JISC Strategic Content Alliance  en coordinación con Association of European Research Libraries (LIBER), the European Bureau of Library, Information and Documentation Associations (EBLIDA) y Wellcome Trust.

 The survey aims to establish how much time, effort and money is spent on orphan works across Europe by people working in the public sector and to find out the effect orphan works have on cultural heritage preservation at an international level.

El objetivo de la encuesta es establecer cuánto tiempo, esfuerzo y dinero se gasta en las obras huérfanas en Europa por el personal que trabaja en el sector público y descubrir el efecto que las obras huérfanas tienen en la conservación del patrimonio cultural a nivel internacional.

Viviane Reding, Commissioner for Information Society and Media, said:  “If we do not reform our European copyright rules on orphan works and libraries swiftly, digitisation and the development of attractive content offers will not take place in Europe, but on the other side of the Atlantic.”

Viviane Reding, Comisionada de la Sociedad de Información y Medios, dijo: “Si no reformamos nuestras reglas europeas de propiedad intelectual sobre las obras huérfanas y sobre las bibliotecas inmediatamente, la digitalización y el desarrollo de contenidos atractivos no tendrán lugar en Europa, sino en el otro lado del Atlántico”.

Organisations such as universities, archives, libraries, museums, health services and public service broadcasters are invited to participate. Although no particular technical knowledge is required, the survey does ask participants to fill in relatively detailed information about the collections (digital and analogue) held or licensed by your organisation.

Instituciones como universidades, archivos, bibliotecas, museos, servicios de salud y servicios públicos de radiodifusión están invitados a participar. Aunque no se requiere conocimientos técnicos, la encuesta sí pregunta  a los participantes que rellenen   información relativamente detallada sobre las colecciones (digital y analógica) en propiedad o bajo licencia por la institución

In May 2009 over 500 organisations took part in the UK only orphan works online questionnaire which showed that rich primary resources are being ‘warehoused’ at public expense – with little or no prospect of them being delivered online to the public without additional costs and/or risks being imposed on the public purse.

En mayo de 2009 más de 500 instituciones participaron en el Reino Unido sólo en el cuestionario en línea sobre obras huérfanas, lo cual mostró qué muchas fuentes primarias son  “almacenadas” a expensas públicas -con poca o ninguna expectativa de darles acceso en línea para el público sin costes adicionales y/o riegos de ser una carga a las arcas públicas.

Take part in the international survey to help provide real comparisons between European countries on the impact of orphan works. Closing date 26 February 2010 at 18.00 GMT.

Participe en esta encuesta internacional para ayudar a facilitar verdaderas comparaciones  entre países europeos  sobre el impacto de obras huérfanas. La fecha límite es el 26 de febrero a las 18:00 horas GMT.

Here is the survey in English: http://surveys.polldaddy.com/s/476EBBEAF7ED1854/
Below is a Spanish translation of the survey. It correlates exactly with the questions in the English version. Please use it to fill in the correct fields (in Spanish or English – your choice) in the English version of the survey.

In from the Cold Europa 2010: JISC’s international survey on ‘orphan works’ (ESPAGNOL)

 

0 Responses to “Spanish version: contribute to international survey on orphan works”


  1. No Comments

Leave a Reply